Traduções de títulos de filmes em Inglês, Francês e Português

Nos dias de hoje, podemos viajar para outro lugar com um simples clique! Podemos conhecer um pouco da cultura, entender o idioma, a moda, a gastronomia, até mesmo saber qual foi o café da manhã do dia, em qualquer lugar.

Sem muito esforço somos conduzidos a investigar outras coisas. Uma das melhores formas de viajar sem sair do lugar são os filmes! Assistimos filmes de qualquer país mesmo que a nossa cultura seja muito diferente.

Uma coisa muito interessante nos filmes são as traduções. Sabemos que não podemos traduzir algo no sentido real da palavra, pois no idioma francês (assim como em qualquer outro), existem expressões idiomáticas, expressões criadas no cotidiano de cada lugar.

Você pode observar nesse post, sobre a Tradução de um título de filme, (seja do inglês para o português, do inglês para o francês ou qualquer outro idioma), a forma criativa ou até mesmo estranha de uma tradução a fim de adaptar e atingir o público alvo. Um trabalho bem interessante de marketing, publicidade, artes, enfim…

Filmes títulos inglês português francês

Esse é um tema com muito conteúdo, que será colocado no facebook. Então… é só seguir!

A+

Anúncios

Horóscopo

Aprender um idioma é se abrir a todos os assuntos, independente da sua crença, sua preferência e/ou qualquer coisa!

Então, para que você possa aproveitar o Francês online, de uma forma que seja natural e que os pequenos detalhes sejam gravados em sua mente… Preste atenção! Coloque mais francês no seu dia… um pequeno texto, pois assim você vai escrever com mais facilidade (sem mesmo perceber), imagens funcionam como um gatilho na sua mente, fazem você lembrar de uma viagem, texto, música, ou seja, repetem o que já foi visto, ouvido, lido… REPETIÇÃO, segredo para aprender um idioma.

Enfim, o texto abaixo é sobre Horóscopo! Ou, Horoscope en français!

O áudio é o horóscopo do dia! Acostume-se a ouvir diálogos contínuos, sinta a música do idioma!
https://www.dropbox.com/s/nktepyz4k2nky70/Horoscope.mp3

C’est tout! BON COURAGE!

01

BÉLIER – 21 mars au 20 avril

Qualités – Détermination, dynamisme,  vivacité

Défauts – Agréssivité, violence, impatience

ÁRIES – 21 de março a 20 de abril

Qualidades – Determinação, dinamismo, vivacidade

Defeitos – Agressividade, violência, impaciência

.

.

.

Taureau – 2102 avril au 20 mai

Qualités – Persévérance, stabilité, prudence

Défauts – Timidité, simplicité, égoisme

Touro – 21 de abril a 20 de maio

Qualidades – Perseverança, estabilidade, prudência

Defeitos – Timidez, simplicidade, egoísmo

.

.

03Gémeaux – 21 mai au 20 juin

Qualités – Intelligence, vivacité, curiosité

fauts – Instabilité, superficialité, agitation

Gêmeos – 21 de maio a 20 de junho

Qualidades – Inteligência, vivacidade, curiosidade

Defeitos – Instabilidade, futilidade, agitação

.

.

.

.

Cancer – 21 juin au 21 juillet04

Qualités – Sensibilité, imagination, intelligence

fauts – Instabilité, superficialité, agitation

Câncer – 21 de junho a 21 de julho

Qualidades – Inteligência, vivacidade, curiosidade

Defeitos – Instabilidade, futilidade, agitação

.

.

.

05Lion – 22 juillet au 22 août

Qualités – Fidélité, courage, générosite

fauts – Péssimisme, jalousie, orgueil

Leão – 22 de julho a 22 de agosto

Qualidades – Fidelidade, coragem, generosidade

Defeitos – Pessimismo, ciúmes, orgulho

.

.

.

.

Vierge – 23 août au 22 septembre06

Qualités –  Intelligence, habilité, souplesse

fauts – Perfectionnisme, pessimisme, dépendance

Virgem – 23 de agosto a 22 de setembro

Qualidades – Inteligência, habilidade, maleabilidade

Defeitos – Perfeccionismo, pessimismo, dependência

.

.

.

.

.

07Balance – 23 septembre au 22 octobre

Qualités – Élégance, dons artistiques, délicatesse

fauts – Indécision, superficialité, manque de volonté

Libra – 23 de setembro a 22 de outubro

Qualidades – Elegância, dons artísticos, delicadeza

Defeitos – Indecisão, superficialidade, falta de vontade

.

.

.

.

Scorpi08on – 23 octobre au 21 novembre

Qualités – Détermination, magnétisme, honnêteté

fauts – Cruauté, manipulation, agressivité

Escorpião – 23 de outubro a 21 de novembro

Qualidades – Determinação, magnetismo, honestidade

Defeitos –Crueldade, manipulação, agressividade

.

.

.

.

09Sagittaire – 22 novembre au 21 décembre

Qualités – Indépendance, innovation, enthousiasme

fauts – Manque d’objectivité, insouciance, infidélité

Sagitário – 22 de novembro a 21 de dezembro

Qualidades – Independência, inovação, entusiasmo

Defeitos – Falta de objetivos, indiferença, infidelidade

.

.

.

.

Capricorne – 22 décembre au 20 janvier10

Qualités – Ambition, calme, persévérance

Défauts –  Méfiance, orgueil, avarice

Capricórneo –  22 de dezembro a 20 de janeiro

Qualidades – Ambição, calma, perseverança

Defeitos – desconfiança, orgulho, avareza

.

.

11Verseau – 21 janvier au 19 février

Qualités –  Idéalisme, innovation, originalité

fauts – Excentricité, provocation, intolérance

Aquário – 21 de janeiro a 19 de fevereiro

Qualidades – Idealismo, inovação, originalidade

Defeitos – Excentricidade, provocação, intolerância

.

.

.

12Poissons – 20 février au 20 mars

Qualités – Intuition, sensibilité, créativité

fauts – Fragilité, timidité, égoisme

Peixes – 20 de fevereiro a 20 de março

Qualidades – Intuição, sensibilidade, criatividade

Defeitos – Fragilidade, timidez, egoísmo

.

.

.

.

DICA: Se você quer ouvir a pronúncia das palavras ou apenas ver o seu significado, divirta-se com o site http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue

Como por exemplo, áudio de Horoscope (é só clicar no ícone de som)!

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/horoscope/40403

Música – Le sens de la vie (TAL)

 

Treine o seu francês com música!

Escolha o seu ritmo e siga a letra!

 

 

 

Le Sens de La Vie

O Sentido da Vida

J’ai voulu dormir, et j’ai fermé les yeux, Eu queria dormir, e eu fechei os olhos,
Sans même voir que le ciel était bleu. Mesmo sem ver o céu estava azul.
Je me suis réveillée sous un nouveau soleil Acordei com um novo sol
Et depuis ce jour là rien n’est pareil. E desde que nada dia é o mesmo.
Lumières des projecteurs qui réchauffent mon coeur, Holofotes que aquecem meu coração,
Tout au fond de moi je n’ai plus jamais peur. Dentro de mim eu nunca temer.
J’ai trouvé le sens de la raison qui m’entraîne, Eu encontrei o sentido da razão que me leva,
A chaque pas sur le devant de la scène. A cada passo no palco central.
J’ai trouvé le sens de la vie que je mène Eu encontrei o sentido da vida que levo
Et je l’aime. E eu adoro isso.
C’est une évidence, j’ai trouvé ma voie, É óbvio, eu encontrei meu caminho,
Je prends mon envol mais je n’oublie pas Tomo o meu vôo, mas eu não me esqueci
Les paroles d’une chanson d’enfance, A letra de uma música da infância,
Qui me rappelle d’où je viens, d’où je tiens ma chance. O que me lembra de onde eu vim, onde eu tenho a minha chance.
Lumieres artificielles qui fait briller mes yeux Luzes artificiais que brilham os meus olhos
Et je sors de l’ombre, je sais ce que je veux. E eu sair das sombras, eu sei o que quero.
J’ai trouvé le sens de la raison qui m’entraîne, Eu encontrei o sentido da razão que me leva,
A chaque pas sur le devant de la scène. A cada passo no palco central.
J’ai trouvé le sens de la vie que je mène Eu encontrei o sentido da vida que levo
Et je l’aime. E eu adoro isso.
J’ai trouvé le sens de la raison qui m’entraîne, Eu encontrei o sentido da razão que me leva,
A chaque pas sur le devant de la scène. A cada passo no palco central.
J’ai trouvé le sens de la vie que je mène Eu encontrei o sentido da vida que levo
Et je l’aime. E eu adoro isso.
De sens en contre-sens, on se perd toujours, Significado em cons-senso, um é perdido para sempre,
Quand on ne fait pas les choses avec un peu d’amour. Quando você não faz as coisas com um pouco de amor.
C’est peut-être lui qui rend notre ambition fascinante, Esta pode ser a nossa ambição que o faz fascinante
Il est dans ma voix, c’est pour ça que je chante. É a minha voz, é por isso que eu canto.
J’ai trouvé le sens de la raison qui m’entraîne, Eu encontrei o sentido da razão que me leva,
A chaque pas sur le devant de la scène. A cada passo no palco central.
J’ai trouvé le sens de la vie que je mène Eu encontrei o sentido da vida que levo
Et je l’aime. E eu adoro isso.
J’ai trouvé le sens de la raison qui m’entraîne, Eu encontrei o sentido da razão que me leva,
A chaque pas sur le devant de la scène. A cada passo no palco central.
J’ai trouvé le sens de la vie que je mène Eu encontrei o sentido da vida que levo
Et je l’aime. E eu adoro isso.
Même dans le ciel qui se voile, Mesmo no céu está encoberto,
Il y a toujours une étoile, qui scintille Há sempre uma estrela, que brilha
Et nous guide sur le chemin de nos rêves E nos guiar ao longo do caminho dos nossos sonhos
Et quand on y croit, un nouveau jour se lève E quando você acredita, um novo dia está amanhecendo
J’ai trouvé le sens de la raison qui m’entraîne, Eu encontrei o sentido da razão que me leva,
A chaque pas sur le devant de la scène. A cada passo no palco central.
J’ai trouvé le sens de la vie que je mène Eu encontrei o sentido da vida que levo
Et je l’aime. E eu adoro isso.
J’ai trouvé le sens de la raison qui m’entraîne, Eu encontrei o sentido da razão que me leva,
A chaque pas sur le devant de la scène. A cada passo no palco central.
J’ai trouvé le sens de la vie que je mène Eu encontrei o sentido da vida que levo
Et je l’aime. E eu adoro isso.

Obs.: Tradução retirada da internet. letras.mus.br/tal/le-sens-de-la-vie/traducao.html

Como todo idioma, existem expressões que nunca devem ser traduzidos no sentido real da palavra. Divirta-se! E se encontrar erros, divulgue!

Informações sobre a cantora.

Tal de son vrai nom Tal Benyerzi est née le 27 novembre 1989 en Israel.

Você pode encontrar…

Músicas no site http://officieltal.skyrock.com/

Informações https://www.facebook.com/TalOfficiel